velikol.ru
1

Гришин Игорь Александрович,

д.э.н., доцент,

зав. кафедрой менеджмента

Волгоградского государственного университета,

г. Волгоград.

e-mail: igrishin@bk.ru
Николаева Екатерина Александровна

к.п.н., доцент

кафедры профессиональной иноязычной коммуникации

Волгоградского государственного университета,

г. Волгоград.

e-mail: piasis.nicole@gmail.com
ОСОБЕННОСТИ ИССЛЕДОВАНИЙ И ПРЕПОДАВАНИЯ КРОСС-КУЛЬТУРНОГО МЕНЕДЖМЕНТА В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ РЫНКОВ И ИНТЕРНАЦИОАНЛИЗАЦИИ ПРОИЗВОДСТВА В РОССИИ
^ FEATURES OF RESEARCH AND TEACHING CROSS-CULTURAL MANAGEMENT IN THE CONTEXT OF MARKETS’ GLOBALIZATION AND INTERNATIONALIZATION OF PRODUCTION IN RUSSIA
В статье рассматриваются вопросы содержания и методики обучения кросс-культурному менеджменту студентов экономических вузов и бизнес-школ в рамках программ магистратуры. Обосновывается актуальность дисциплин кросс-культурного кластера, представлен обзор наиболее эффективных методов и технологий обучения кросс-культурному менеджменту, выделены базовые принципы обучения, акцентирована важность кросс-культурной компетенции менеджеров. В статье описываются кросс-культурные особенности функционирования бизнеса в России, а также подчеркивается, что полиэтничность российского общества и влияние глобализации обусловливают целесообразность учета кросс-культурных аспектов как при подготовке будущих менеджеров, так и при ведении бизнеса.
Ключевые слова: кросс-культурный менеджмент, межкультурная деловая коммуникация, поликультурная организация, глобализация, интернационализация производства, культурная диверсификация, кросс-культурные проблемы, кросс-культурные технологии и механизмы управления, кросс-культурная компетенция, компетентностный подход, стресс-аккультурация, кейс-метод, управленческие игры.
The article views the content and methods of teaching cross-cultural management to Master programs’ students of economic universities and business schools. The article states and proves the actuality of cross-cultural cluster disciplines, provides an overview of the most effective methods and technologies applied to teaching cross-cultural management, highlights the basic principles of teaching, stresses the importance of managers’ cross-cultural competence. The article describes cross-cultural features of functioning business in Russia, and also emphasizes that polyethnicity of Russian society and the impact of globalization determine the reasonability of taking into account cross-cultural aspects both in future managers training and in business management as well.
Keywords: cross-cultural management, intercultural business communication, multi-cultural organization, globalization, internationalization of production, cultural diversity, cross-cultural issues, cross-cultural technologies and management mechanisms, cross-cultural competence, competence approach, stress-acculturation, case method, management games.
В последние годы современные общества становятся все более поликультурными образованиями. Это одно из основных последствий роста миграционных и товарных потоков, характерных для нашего времени. Практически повсеместно, во всех странах, получили активное развитие социальные и экономические процессы, характеризуемые интернационализацией производства и глобализацией рынков. В этих условиях возникла необходимость переосмысления закономерностей взаимодействия национальных деловых моделей, как во внешнеэкономической деятельности, так и внутри стран, которые становятся все более поликультурными и полиэтническими. Культурная диверсификация персонала крупных и средних компаний в развитых странах поставила вопрос о корректировке традиционных систем управления персоналом с учетом культурных различий [12].

Интернационализация бизнеса и экономики при всех вытекающих отсюда преимуществах, тем не менее, превратилась в глобальную проблему. Предприятия все в большей мере приобретают международный характер, и в школах бизнеса все чаще подчеркивается требование интернационализировать взгляды менеджеров. В отношении действующих организаций это означает необходимость более широкого учета различий национальных культур.

Предпринимательство выходит далеко за национальные рамки, вовлекая в свою орбиту все большее число людей с различным культурным кругозором. В результате культурные различия начинают играть в организациях возрастающую роль и сильнее воздействовать на предельную эффективность деловой деятельности. Отсюда и возникают кросс-культурные проблемы в международном бизнесе – противоречия при работе в новых социальных и культурных условиях, обусловленные различиями в стереотипах мышления между отдельными группами людей. Формирование человеческого мышления происходит под воздействием знаний, веры, искусства, морали, законов, обычаев и любых других способностей и привычек, приобретенных обществом в процессе своего развития. Почувствовать эти различия можно только слившись с новым обществом – носителем отличной культуры [3].

В международном бизнесе факторы культурной среды создают самые большие сложности. Именно поэтому корректная оценка различий национальных культур и адекватный их учет становятся все более и более важными. Принять во внимание факторы культурной среды также заставляет сложная и многоуровневая структура культуры, которая определяет разнообразие ее функций в жизни каждого общества. Любой бизнес связан с системой отношений между людьми и чтобы преуспеть на международном рынке, который, прежде всего, состоит из людей, надо научиться понимать процесс формирования человеческой личности, то есть процесс "вхождения" в культуру, усвоение знаний, умений, норм общения, социального опыта [13].

Очевидно, что на сегодняшний день количество кросс-культурных взаимодействий в деловой жизни россиян резко увеличилось. Это связано со сменой национальной государственной политики в 1980-х гг., открытием границ, активизацией внешнеэкономической деятельности России и глобализацией в целом.

Сегодня в России пересечение, взаимодействие и столкновение разных культур встречаются чаще, чем в предыдущие годы. С каждым годом кросс-культурные особенности функционирования бизнеса проявляются всё ярче и острее: в отечественной и мировой экономике растёт численность смешанных механизмов партнерства, основанных на взаимопроникновении и слиянии ценностей, установок и норм поведения различных цивилизаций, культур и субкультур. Для российских компаний, особенно для тех, которые ведут свою деятельность на международном и межрегиональном уровне, количество кросс-культурных рисков и возможностей постоянно растёт, что определяется самим ходом развития человечества. Следовательно, роль кросс-культурного менеджмента в российском социуме стремительно повышается.

Взаимодействие и столкновение разных культур встречается чаще, чем большинство менеджеров обращают на это внимание. Для того, чтобы соответствовать требованиям времени, современному руководителю целесообразно развиваться в вопросах кросс-культурного менеджмента. Изучение кросс-культурной темы помогает лучше узнать себя, идентифицировать свой культурный профиль, а значит, сделать менеджеров более успешными в бизнесе, избежать нежелательных последствий для личной жизни, карьеры и бизнеса – предотвратить ситуации, ведущие к потере прибыли [4].

Ведение бизнеса в России имеет много региональных и локально-территориальных особенностей: российский менеджер действует не только в многообразии внутригосударственных культур (между регионами нашей страны), но и под воздействием внешних культур, которые не всегда благоприятно воздействуют на российскую бытность.

Осознание менеджерами своей культуры, а также знание специфики культуры клиентов, партнёров, сотрудников из других регионов и стран приобретает колоссальное значение, т.к., чем многообразнее культурное поле ведения бизнеса, тем острее проявляются кросс-культурные различия (из-за локальных стереотипов и установок), выше риски и коммуникативные барьеры, критичнее требования к кросс-культурной компетенции менеджеров. Полиэтничность российского общества и влияние глобализации обусловливают целесообразность учета кросс-культурных аспектов в бизнесе. Таким образом, руководителям важно развиваться в области кросс-культурного менеджмента, а организациям – обучать персонал в этом направлении.

На современном этапе развития России на первое место выходят исследования по управлению культурным разнообразием, направленные на выработку механизмов, позволяющих сохранять национальную и культурную самобытность определенных групп населения и обеспечить устойчивый и строгий управленческий контроль путем выработки общего и приемлемого для представителей разных культур протокола – кросс-культурных технологий управления. Дополнительный импульс этим исследованиям придает очередной виток геополитического развития – процессы межкультурного взаимодействия в региональных интеграционных процессах (Европа, Ближний Восток, Латинская Америка) показывают сходность применения кросс-культурных механизмов управления, как в бизнесе, так и в геополитике. Следовательно, целевой аудиторией комплекса кросс-культурных дисциплин являются не только студенты магистратуры – будущие менеджеры, по и действующие профессионалы практики, руководители предприятий, бизнесмены и специалисты в области управления самого широкого профиля [1].

Включение кросс-культурного контента в учебные программы университетов и школ бизнеса обусловлено потребностью в современных, поливалентных, свободно ориентирующихся в сложной и постоянно меняющейся обстановке управленцах и менеджерах, обладающих собственной сильной и осознанной деловой культурой, одной из профессиональных компетенций которой является способность управлять взаимодействием представителей разных культур в организации. Итак, преподавание дисциплин кросс-культурного кластера является неотъемлемой частью формирования современного менеджера.

Появление такой научно-практической дисциплины как ^ Кросс-культурный менеджмент, несомненно, отражает, глубинные изменения, происходящие в современном обществе.С одной стороны, с постепенной заменой вертикальных, иерархических форм управления горизонтальными, сетевыми формами – в информации, в коммуникации, в политике – необходимость изучения отдельных акторов, субъектов экономического и политического взаимодействия возрастает. С другой стороны, увеличение доли производства нематериальных благ (услуг, информационных продуктов, образования), свойственное экономике всех развитых стран в современном «обществе знаний», также требует применения кросс-культурных технологий. Третичный сектор более других требует менеджмента, опирающегося на знание культурных особенностей как производителя, так и потребителя.

В европейских странах и США такие учебные курсы как ^ Кросс-культурный менеджмент, Кросс-культурный маркетинг, Кросс-культурная коммуникация и др., входят в программы старших курсов бакалавриата и магистратуры, а также программ МВА и ЕМВА. Однако современной тенденцией является создание полноценных программ для магистратуры по кросс-культурной проблематике, например, в университетах Барселоны, Хельсинки, Ньюкасла, Хьюстона и т.д. Так, во Франции магистерскую степень по кросс-культурному менеджменту предлагают более 10 университетов и школ бизнеса [5]

Учебный курс кросс-культурного менеджмента появился в учебных программах российских университетов относительно недавно – в начале 2000-х г.г. и на сегодняшний день преподается во многих ведущих вузах страны в рамках общей специализации «Менеджмент» и «Управление предприятием» – РЭУ им. Г.В. Плеханова, МГИМО, НИУ ВШЭ, ГУУ, СУ СНГ, МШБ Финансового университета, ВШБ Санкт-Петербургского университете, где существует специализированная по этой тематике программа магистратуры и др.

Рассмотрим некоторые важные аспекты содержания обучения и методики преподавания кросс-культурного менеджмента.

Основой для определения содержания и технологий подготовки специалистов в области кросс-культурного менеджмента является компетентностный подход. Использование компетентностного подхода обусловлено социально-экономическими потребностями российской экономики: 1) в условиях неопределенности рыночной ситуации и усиливающейся конкуренции специалистов на рынке труда востребованным становится профессионально мобильный, инициативный менеджер, способный к принятию оптимальных управленческих решений; 2) переориентация специализированных организаций на диверсификацию требует наличия у менеджера совокупности профессионально-образовательных способностей, обеспечивающих его универсальность; 3) сопряженность спроса на квалифицированных менеджеров, структуры и качества их подготовки приводит к необходимости создания системы менеджмент образования, включающую профессиональные школы по ступеням образования и базовые организации [6].

Понятие «компетентность» определяется в «Российской педагогической энциклопедии» как «владение специалистом суммой знаний, умений и навыков, определяющих сформированность его профессиональной деятельности, общения и личности специалиста как носителя определенных ценностей, идеалов и профессионального сознания» [10]. Подавляющее большинство исследователей считает необходимым формирование знаний и умений менеджеров доводить до устойчивых управленческих способов действий (компетенций), обеспечивая в комплексе со способностями и профессионально значимыми качествами личности постоянную готовность менеджера к выполнению управленческой деятельности, в том числе и в условиях кросс-культурной коммуникации.

Компетенции, формируемые в результате обучения по профилю «Кросс-культурный менеджмент», имеют разнообразный и междисциплинарный характер. Будущие менеджеры и работники сферы управления должны:

  • понимать современное состояние и тенденции развития межкультурной деловой коммуникации в условиях глобализации;

  • владеть основами кросс-культурных отношений в менеджменте, принципами и методами организации деловой коммуникации в поликультурной среде;

  • владеть основами анализа проблем кросс-культурного характера, характерных для деловой сферы взаимодействия;

  • адекватно реагировать на установки кросс-культурных партнеров;

  • знать способы управления межкультурным конфликтом и вести переговоры по его разрешению;

  • распознавать причины культурного шока и находить пути его преодоления;

  • решать управленческие задачи, связанные с поликультурной организацией;

  • оценивать условия и последствия управленческих решений внутри поликультурной организации;

  • анализировать и проектировать межличностные и групповые коммуникации в поликультурной организации;

  • уметь развивать межкультурную компетенцию сотрудников в целях повышения эффективности организации в условиях глобализации.

Для успешного обучения кросс-культурному менеджменту необходимо руководствоваться релевантными дидактическими принципами, регулирующими процесс овладения материалом. На наш взгляд, основополагающими методическими принципами являются:

  • принцип профессионально коммуникативной значимости,

  • принцип деловой межкультурной направленности,

  • принцип функциональной релевантности.

Каждый из этих принципов, в свою очередь, содержит ряд принципиальных положений, которые в последующем помогут конкретизировать цели обучения кросс-культурному менеджменту.

1. Принцип профессионально коммуникативной значимости.

Предполагает, что обучение должно строиться на вовлечении студентов в профессиональную деловую коммуникацию на протяжении всего курса, являющейся неотъемлемой частью общей профессиональной подготовки будущего менеджера. На основе принципа профессионально коммуникативной значимости определяется:

  • содержание обучения – отбор и организация материала, конкретизация ситуаций делового контакта;

  • организация обучения, включающая различные организационные формы осуществления делового контакта с учетом универсальных и национально специфических коммуникативно-поведенческих универсалий делового межкультурного взаимодействия.

Реализация принципа профессионально коммуникативной значимости обеспечивает проблемное обучение кросс-культурному менеджменту, в процессе которого основное внимание уделяется вовлечению обучающихся в активную творческую деятельность для решения коммуникативных профессиональных задач в рамках делового контакта. В качестве основных форм организации делового общения рассматриваются проблемные ситуации, ролевые игры, дискуссии и кейсы [7].

2. Принцип деловой межкультурной направленности.

Принцип деловой межкультурной направленности предусматривает построение учебного процесса, при котором его центральной фигурой является студент как потенциальный партнер реальной межкультурной коммуникации в деловой сфере. Принцип деловой межкультурной направленности обеспечивает развитие социокультурной компетенции будущих менеджеров, т.е. способности применять знания о национально-культурных особенностях деловой коммуникации инофонного социума, а также достойно представлять свою страну и культуру в условиях иноязычного делового общения.

Принцип деловой межкультурной направленности подразумевает:

  • Изучение культуры страны изучаемого языка, под которой понимаются «элементы социокоммуникации, особенности национальной ментальности и духовные и материальные ценности, формирующие национальное достояние» [11]; обеспечивает развитие у студентов-менеджеров способности к межкультурной коммуникации, т.е. «адекватному взаимопониманию двух или более участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» [2].

  • Изучение соответствующей деловой культуры является непременным условием для развития навыков адекватного коммуникативного поведения в ситуациях делового контакта с представителями иноязычного делового сообщества.

  • Опору на родную культуру, что способствует формированию потенциального участника межкультурной коммуникации, носителя ценностей родной культуры.

^ 3. Принцип функциональной релевантности.

Принцип функциональной релевантности подразумевает функциональность в отборе и организации учебного материала, отражающей интересы и потребности будущих менеджеров в условиях кросс-культурного делового социума [8].

Учебный курс «Кросс-культурный менеджмент» включает следующие тематические разделы:

  • управление культурным разнообразием – различиями в деловых культурах и системах ценностей;

  • управление межкультурными конфликтами и способы их разрешения и/или нейтрализации;

  • управление бизнесом на стыке и при взаимодействии культур;

  • управление поликультурными и полиэтническими бизнес-группами и бизнес-организациями.

Немаловажным для усвоения курса кросс-культурного менеджмента является изучение проблем интерференции национальных коммуникативных моделей и корпоративной культуры, а также принципов управления в поликультурных группах и организациях, образовавшихся при слияниях и поглощениях бизнесов, создании представительств и филиалов в инокультурной среде (международных, межрегиональных и сетевых компаний).

При рассмотрении вышеуказанных проблем кросс-культурного взаимодействия в деловой среде следует выделить такие важные психологические и культурные феномены как стресс-аккультурация (культурный шок) и межкультурная адаптация, рассмотреть систему аккультурационных отношений и ценностей, которые формируются у индивида под воздействием инокультурной среды, подчеркнуть, что источником проблем в деловой коммуникации является не собственно культура, а межкультурное взаимодействие. Именно последний аспект и является ключевым в понимании «стресса аккультурации» в частности и «аккультурации» как усвоения культуры вообще [4]. Логично будет дать рекомендации для преодоления культурного шока и адаптации к инокультурной деловой среде, либо выработать их совместно со студентами при выполнении заданий в форме кейс-стади (case study).

Кейс-метод является эффективной методикой преподавания кросс-культурных дисциплин, так как основывается на анализе конкретных ситуаций по взаимодействию представителей различных культур в деловой среде. Студенты, ознакомившись с описанием организационной проблемы в поликультурной среде, самостоятельно анализируют ситуацию, диагностируют проблему и обсуждают свои решения в групповой дискуссии. Этот метод нацелен на получение студентами реального опыта по выявлению и анализу сложных проблем при деловой интеракции с инокультурной средой. Основные разновидности кейсов, применяемых в обучении кросс-культурным дисциплинам:

  1. ^ Case-Study-Method (кейс без формулирования проблемы): этот вариант отличается большим объемом материала, так как помимо описания случая предоставляется и весь объем информационного материала, которым могут пользоваться участники. Основной упор в работе над случаем делается на анализ и синтез проблемы и на принятие решений.

  2. Case-Problem-Method (кейс с заданной проблемой): при этом варианте в ходе описания кейса явно формулируются и проблемы. Таким образом, остается больше времени на разработку вариантов решения и подробное обсуждение решений.

  3. ^ Case-Incident-Method (прикладные упражнения): этот вариант отличается тем, что в центре внимания находится процесс получения информации. По этой причине кейс часто изображается не в полном объеме (фрагментарно). Хотя такая форма работы требует много времени, ее можно рассматривать как особенно приближенную к практике, где получение информации составляет существенную часть всего процесса принятия решения.

  4. ^ Stated-Problem-Method (кейс с принятым решением): характерной чертой этого варианта является предоставление готовых решений и их обоснований. Задача студентов заключается, в первую очередь, в ознакомлении со структурой процесса принятия решений на практике, в критической оценке принятых решений и по возможности в разработке альтернативных решений [9].

^ Управленческие игры (management games) являются одной из разновидностей деловых игр и проводятся с использованием мультимедийного оборудования: студенты делятся на группы по пять—шесть человек, которые должны конкурировать между собой на имитированном международном рынке. Данный метод применяется в основном для обучения руководителей и организаторов международного бизнеса. Используются также и другие способы моделирования поведения в бизнесе, выполняющие синтезирующую роль в освоении ключевых дисциплин кросс-культурного профиля, а также усиливают фактор ролевого поведения и командной работы в решении проблем бизнеса.

Обоснованность внедрения кейсов, иллюстрирующих реальную практику российских предприятий в кросс-культурном контексте, в обучение кросс-культурному менеджменту связана с выработкой у студентов умения анализировать и прогнозировать положение дел в собственной организации, вырабатывать пути решения возникающих проблем и разрешения межкультурных конфликтов и трудностей. Изучение применения западных кросс-культурных концепций и теорий к российскому деловому поведению в конкретных бизнес-организациях является богатым полем для дискуссий и неожиданных управленческих решений.

Также, необходимо широко использовать в преподавании дисциплин кросс-культурного кластера интерактивные и мультимедийные технологии и методы обучения, позволяющие непосредственно иллюстрировать современные кросс-культурные процессы в режиме реального времени, например, сетей дистанционного контроля знаний типа Uniweb, а также дистанционные технологии обучения, позволяющие осуществлять контроль за текущей работой студентов. Высокую мотивацию студентов обеспечивает такой канал учебной коммуникации, как видео-конференции и вебинары, которые появились в последнее время на разных серверах, например YouTube. Многие университеты, в том числе и зарубежные, размещают выступления лекторов, экспертов в области кросс-культурного менеджмента и успешных бизнесменов. Так, в доступе есть видеозаписи Г.Хофстеде, объясняющего основы своего метода измерения влияния национальной культуры на управление бизнесом. Существует также большое количество видео-кейсов, доступных на различных образовательных порталах. Следует инициировать работу студентов по созданию собственного интернет-контента, который будет наглядно демонстрировать результаты их учебной деятельности совместно с преподавателями.
^ БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

  1. Бунина В.Г. От преподавания кросс-культурности к кросс-культурности в преподавании // Вестник московского университета. Серия 24. Менеджмент. 2011. №2. С.83-92.

  2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учебное пособие для студентов линг. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия». 2005. 336 с.

  3. Гришин И.А. Интеграционный менеджмент в развитии конкурентоспособности организаций // Бизнес. Образование. Право. Вестник Волгоградского института бизнеса. 2012. №2 (19). С.122-125.

  4. Гришин И.А. Поведенческий аспект в теории менеджмента и исследованиях экономики наноуровня // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 3: экономика, экология. 2012. №1 (20). С.156-163.

  5. журнал “L’Etudiant” [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.letudian.fr

  6. Зеер Э. Заводчиков Д. Идентификация универсальных компетенций выпускников работодателем // Высшее образование в России. 2007. № 11. С. 39-45.

  7. Николаева Е.А. Формирование иноязычной письменной дискурсивной компетенции у студентов неязыковых вузов // Известия российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена. 16 (37). Аспирантские тетради: научный журнал. Санкт-Петербург. 2007. С.473-476.

  8. Николаева Е.А. Особенности обучения письменной деловой коммуникации студентов-менеджеров // Известия российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена. 26 (60). Аспирантские тетради: научный журнал. Санкт-Петербург. 2008. C. 441-444.

  9. Парамонова Т.Н., Блинов А.О., Шереметьева Е.Н., Погодина Г.В. Маркетинг: активные методы обучения. М.: КНОРУС. 2009.

  10. Российская педагогическая энциклопедия: В 2 т./ Под ред. В.В. Давыдова. – М.: Большая Российская энциклопедия. 2008.Т.1.

  11. Сысоев П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка: Дисс. … канд. пед. наук. Тамбов. 1999. 236 с.

  12. Hofstede G. Culture’s Consequences (second edition): Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organisations Across Nations. – Thousand Oaks, 2001.

  13. Trompenaars, F. and Hampden-Turner, Ch. Riding the Waves of Culture: Understanding Cultural Diversity in Business. – NY: Mc Graw-Hill Trade, 1997.


REFERENCES

  1. Bunina V.G. from teaching cross-cultural diversity to cross-cultural teaching // Bulletin of Moscow University. Series 24. Management. 2011. #2. P.83-92.

  2. Galskova N.D., Ges N.I. The theory of teaching foreign languages: Didactics and methodology: a textbook for students of linguistic universities and foreign languages departments of pedagogical institutions for higher education. Moscow: Publishing Center "Academy". 2005. 336 p.

  3. Grishin I.A. Integration management in the development of the companies competitiveness // Business. Education. Law. Bulletin of the Volgograd Business Institute. 2012. #2 (19). P.122-125.

  4. Grishin I.A. Behavioral aspect in theory of management and research of nanolevel economy // Bulletin of Volgograd State University. Series 3: Economics, ecology. 2012. #1 (20). P.156-163.

  5. Journal "L'Etudiant" [electronic resource]. Mode of access: http://www.letudian.fr

  6. Zeer E., Zavodchikov D. Identification of universal competencies of graduates by employers / / Higher Education in Russia. 2007. # 11. P. 39-45.

  7. Nikolaeva Е.А. Formation of foreign language written discourse competence of students of non-language schools / / Bulletin of the Russian State Pedagogical University named after A.I. Herzen. 16 (37). Postgraduate scientific journal. St. Petersburg. 2007. P.473-476.

  8. Nikolaeva E.A. Features of teaching written business communication to students of management department / / Bulletin of the Russian State Pedagogical University named after AI Herzen. 26 (60). Postgraduate scientific journal. St. Petersburg. 2008. P. 441-444.

  9. Paramonova T.N., Blinov A.O., Sheremetyeva E.N., Pogodina G.V. Marketing: active training methods. M.: KNORUS, 2009.

  10. Russian Pedagogical Encyclopedia: 2 volumes / edited by V.V. Davydov. - Moscow: Great Russian Encyclopedia. 2008. V.1.

  11. Sysoev P.V. Sociocultural component of teaching American English: Diss. ... Candidate. Ped. Science. Tambov. 1999. 236 p.

  12. Hofstede G. Culture’s Consequences (second edition): Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organisations Across Nations. Thousand Oaks. 2001.

  13. Trompenaars, F. and Hampden-Turner, Ch. Riding the Waves of Culture: Understanding Cultural Diversity in Business. NY: Mc Graw-Hill Trade. 1997.