velikol.ru
1


Использование метафорических средств языка в работе с одаренными детьми.

Захарова Ю.В.


Данная статья изучает природу метафорических средств языка и их функционирования в литературно-художественном произведении. Метафорические средства языка, в том числе художественное сравнение, метафора, давно и успешно исследуются отечественными и зарубежными лингвистами. Интерес к таким стилистическим приемам объясняется разнообразием структурных типов метафорических средств языка, а также богатством спектра смысловых отношений между элементами их структур. Наибольшее количество работ на данную тему посвящены стилистическому приему – метафоре; несколько меньшее внимание в лингвистических трудах уделено художественному сравнению и сюжетной метафоре.

Взаимодействие значений слов при создании художественных образов издавна изучается в стилистике под общим названием «тропы». Тропами, следовательно, называются лексические изобразительно-выразительные средства, в которых слово или словосочетание употребляется в преобразованном значении. Тропы являются в одинаковой степени принадлежностью речи художественной и речи нехудожественной. Но в художественной речи они приобретают дополнительную функциональную характеристику, превращающую их в тропы — стилистические приемы. По мнению З.И.Хованской основным отличием стилистического приема от тропа или любого другого стилистически окрашенного факта нехудожественной речи является участие первого в реали­зации эстетической функции литературного произведения. Стилистический прием — это принадлежность литературного произведения, а не речи вообще.

Метафорические средства языка всегда вызывали самый живой интерес филологов, так как традиционно служили точкой отсчета для определения других стилистических средств и в связи с тем, что именно в них наиболее ясно обнаруживается их логическая и семантическая специфика. К метафорическим средствам языка относят лексические изобразительно—выразительные средства, в которых слово или словосочетание употребляется в преобразованном значении. Издавна разработана их детальная классификация.

Простое наименование признака, требующего выделения, не всегда удовлетворяет требованиям выразительности. Поэтому иногда наименование признака сопровождается сопоставлением харак­теризуемого с предметом или явлением, обладающим в полной мере данным признаком.

Для правильного построения сравнения необходимы следую­щие элементы:

во-первых, что срав­нивается, или «предмет»;

во-вторых, с чем сравнивается, «образ»;

в-третьих, «признак» на основании которого происходит сравнение.

Значит, полное сравнение должно в себе заключать пред­мет, образ и связующий признак. Говорят «^ The old woman is sly like a fox». Здесь «the old woman» — предмет, «a fox» — образ, а признаком, по которому сравнива­ются эти два понятия, является такое качество как хитрость, присущее лисе, а соответственно и пожилой женщине.

Изучение сравнений непосредственно ведет к еще одному стилистическому приему—метафоре, который также играет не маловажную роль в художественной литературе. Метафора (от греч. μεταφορα — перенесение) есть перенесение значения по сходству, т.е. это употребление слова не в обычном его словарном значении, а в значе­нии, которое определяется только соответствующим контекстом. Часто метафору называют сокращенным сравнением потому, что в метафоре в одном слове скрывается и образ, и предмет, о ко­тором говорится. На пример в отрывке из«Childe Harold» Байрона: «Dear Nature is the kindest Mother still».Все мы прекрасно понимаем, что природа относится к каждому из нас как родная мать, то есть нянчит нас, заботится о нас, именно такое значение заложено в данной метафоре, хотя и не указано на прямую.

Целью метафоры является присоединение к предмету того при­знака, который скрыт в самой метафоре. Следовательно, метафора по отношению к сравнению не только сокращена в том смысле, что в одном слове соединены предмет и образ, но отличие еще и в том, что в метафоре никогда не называется признак, по которому это сближение сделано, и о нем надо догадываться. Тот факт, что надо догадываться, т. е. проявить некую активность восприятия, и делает метафору более сильным стилистическим средством, нежели сравнение.

Сюжетной метафорой или символом называют образ в художественном произведении, который одновременно и представлен как реальный, и указывает на какое-то другое явление описываемого мира по при­знаку сходства, то есть выполняет функцию метафоры.

Подводя итог, можно отметить, что суть метафорических средств языка состоит в сопоставлении понятия, представленного в традиционном употреблении лексической единицы, и понятия, передаваемого этой же единицей в художественной речи при выполнении специальной стилистической функции. Метафорические средства языка играют очень важную роль в толковании и интерпретации иноязычного текста.


В своей практической деятельности я провела работу по исследованию метафорических средств языка с одаренными детьми, которые посещают кружок английского языка. Детям было предложено прочитать в оригинале книгу Дж.Голсуорси «Сага о Форсайтах» (II часть).

В ходе работы велось обсуждение с детьми по данному произведению, целью которого было выявление и изучение метафор. Из огромного числа метафорических средств языка внимание было уделено главной героине произведения Ирэн. Дети проявили «живой» интерес к произведению, активно принимали участие в обсуждении метафор.

And suddenly he seemed to see her sitting there in her grey dress, fragrant, soft, dark-eyed, graceful, looking up at him.(John Galsworthy, The Forsyte Saga. P35 .)

У Ирэн были большие темные глаза.

^ There was warmth, but little colors, in her cheeks; her large, dark eyes were soft. (John Galsworthy, The Forsyte Saga. p35 .)

Первое, и пожалуй наиболее часто встречающееся в произведении художественное сравнение, это сравнение с богиней. Но в разных ситуациях это сравнение имеет несколько различное значение.

A tall woman, with a beautiful figure, which some member of the family had once compared to a heathen goddess, stood looking at these two with a shadowy smile. (John Galsworthy, The Forsyte Saga. P45 .)

На званом вечере у Форсайтов, Ирэн стояла в стороне и пристально смотрела на Джун и ее жениха Босини.

Примеры:

In the sight of both that light vanished from her face; her hands dropped to her sides; she stood like stone. The engaged couple thus scrutinized were unconscious of this passive goddess. (John Galsworthy, The Forsyte Saga.p45 .)

Из этого сравнения, центральный образ которого является «языческой богиня», а предметом Ирэн мы видим, что возможно она богиня не только красоты, но и печали. В древности скульпторы лепили различных богов, выражали чувства людей. Ирэн была такой, т.к ей было очень больно видеть Босини с его законной невестой Джун.

В результате этого я решила абстрагировать от данного произведения и попытаться с детьми оставить метафоры, характеризующие каждого учащегося.

Данная работа помогла ученикам еще больше расширить их словарный запас, т.к метафорические средства языка играют очень важную роль в толковании и интерпретации английского языка.


Список используемых источников

1. Адмони, А.Г. Система форм речевого высказывания [Текст]/ А.Г. Адмони.— СПб.: Наука.-1996. – 133 с.


2. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка [Текст]/ И.В. Арнольд.— М.: Просвещение.-1990. – 115 с.


3. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений / оценка, события, факты [Текст] / Н.Д. Арутюнова. — М.: Наука, 1988. – 150 с.


4. Дж. Голсуорси «Сага о Форсайтах».