velikol.ru
1 2 3

Федеральное государственное бюджетное учреждение высшего профессионального образования

«Национальный исследовательский Томский политехнический университет»


УТВЕРЖДАЮ

Директор ИМОЯК

_______________ В.М. Замятин

«___» _____________ 2012 г.


РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

ОСНОВЫ ТЕОРИИ ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

(НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК)


НАПРАВЛЕНИЕ (СПЕЦИАЛЬНОСТЬ) ООП

035701 Перевод и переводоведение

ПРОФИЛЬ ПОДГОТОВКИ (СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ, ПРОГРАММА)

^ Специальный перевод

КВАЛИФИКАЦИЯ (СТЕПЕНЬ) специалист

БАЗОВЫЙ УЧЕБНЫЙ ПЛАН ПРИЕМА 2011 г.

КУРС 4 СЕМЕСТР 8

КОЛИЧЕСТВО КРЕДИТОВ 3

ПРЕРЕКВИЗИТЫ «Практический курс второго иностранного языка», «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка», «Практический курс перевода второго иностранного языка», «Лексикология», «Стилистика», «Теоретическая грамматика», «Общее языкознание»


КОРЕКВИЗИТЫ «^ Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка», «Практический курс перевода второго иностранного языка»


ВИДЫ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ВРЕМЕННОЙ РЕСУРС:

АУДИТОРНЫЕ ЗАНЯТИЯ 36 час.

ЛЕКЦИИ ^ 27 час.

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ 9 час.

САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА 54 час.


ИТОГО 90 час.


ФОРМА ОБУЧЕНИЯ очная


ВИД ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ экзамен

ОБЕСПЕЧИВАЮЩАЯ КАФЕДРА лингвистики и переводоведения


ЗАВЕДУЮЩИЙ КАФЕДРОЙ___________ Т.Н.Ильинская


РУКОВОДИТЕЛЬ ООП ______________ Т.Н.Ильинская


ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ______________ И.К.Забродина


2012 г.

^ 1. Цели освоения дисциплины

В результате освоения дисциплины «Основы теории второго иностранного языка (немецкий язык)» студент приобретает знания, умения и опыт, обеспечивающие достижение целей Ц1, Ц2, Ц3, Ц5 основной образовательной программы «Перевод и переводоведение».

^ В результате освоения дисциплины студент способен:

    • проводить лингвистический анализ дискурса на основе системных лингвистических знаний, распознавая лингвистические маркеры социальных отношений и речевой характеристики человека в ходе слухового или зрительного восприятия аутентичной речи независимо от особенностей произношения и канала передачи информации и т.п. (Р3);

    • применять основные методы, способы и средства получения, хранения, обработки информации, использовать компьютер как средство редактирования текстов на русском и иностранном языке, а также как средство дизайна и управления информацией, в том числе в глобальных компьютерных сетях с учетом требований информационной безопасности (Р4);

    • осуществлять поиск, анализировать и использовать теоретические положения современных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения, а также выявлять причины дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия (Р9).

^ 2. Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина «Основы теории второго иностранного языка (немецкий язык)» включена в базовую часть профессионального цикла и непосредственно связана с базовыми лингвистическими и практическими дисциплинами данного цикла Пререквизитами для дисциплины являются: «Практический курс второго иностранного языка», «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка», «Практический курс перевода второго иностранного языка», «Лексикология», «Стилистика», «Теоретическая грамматика», «Общее языкознание». Кореквизитами для дисциплины являются: «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка», «Практический курс перевода второго иностранного языка».

^ 3. Результаты освоения дисциплины

В соответствии с поставленными целями после изучения данной дисциплины специалист приобретает знания, умения и опыт, которые определяют результаты обучения согласно содержанию основной образовательной программы: Р3, Р4, Р9*. Соответствие знаний, умений и опыта указанным результатам представлено в таблице.

Составляющие

результатов

обучения

в соответствии

с ООП*

Результаты освоения дисциплины

З3.1

З3.2

З3.3

З4.1

З4.2

З4.3

З4.4

З4.5

З9.1

З9.2

З9.3

З9.4

В результате освоения дисциплины студент должен знать:

правила построения текстов на рабочих языках для достижения их связности, дискурсивные способы выражения фактуальной, концептуальной и фоновой информации в иноязычном тексте в соответствии с функциональным стилем и регистром речи;

лингвистические маркеры социальных отношений и маркеры речевой характеристики человека;

особенности фонетической системы изучаемого иностранного языка, орфоэпические нормы и основные интонационные конструкции;

особенности грамматических конструкций изучаемого языка;

особенностей лексики изучаемого языка в объеме, необходимом для межкультурной коммуникации на высоком уровне;

особенности официального, нейтрального и неофициального регистров общения;

правила построения связанных, последовательных и целостных текстов на рабочих языках;

задачи профессиональной деятельности;

теоретические положения гуманитарных и естественнонаучных дисциплин;

современные исследования в области лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения;

возможные причины дискоммуникации в ситуациях межкультурного взаимодействия.

У3.1

У3.2

У3.3

У4.1

У4.2

У4.3

У4.4

У4.5

У9.1

У9.2

У9.3

У9.4

В результате освоения дисциплины студент должен уметь:

анализировать дискурс с точки зрения его связности, последовательности, целостности;

анализировать особенности рабочего текста в рамках функционального стиля и

регистра речи;

распознавать в речи носителей языка и анализировать лингвистические маркеры социальных отношений и маркеры речевой характеристики человека;

избегать грубых акцентологических, орфоэпических и интонационных ошибок в потоке речи;

осуществлять отбор грамматических средств с учетом коммуникативного контекста;

использовать в речи лексику различных тематических групп с учетом сферы и целей общения;

определять стилистическую принадлежность и жанр текста, использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации;

порождать текст с учётом композиционно-речевых форм (описание, рассуждение, объяснение, повествование и др.).

теоретически осмыслять задачи профессиональной

деятельности;

применять методы гуманитарных и естественнонаучных дисциплин для решения практических профессиональных задач;

анализировать материалы современных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения;

выявлять причины дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия.

В3.1

В3.2

В3.3

В4.1

В4.2

В4.3

В4.4

В4.5

В9.1

В9.2

В9.3

В9.4

В результате освоения дисциплины студент должен владеть опытом:

проведения лингвистического анализа текста/дискурса, принадлежащего к различным композиционно-речевым формам;

проведения лингвистического анализа текста/дискурса, принадлежащего к различным композиционно-речевым формам;

проведения лингвистического анализа текста/дискурса с точки зрения его принадлежности к тому или иному функциональному стилю и регистру речи;

восприятия на слух аутентичной речи в естественном для носителей языка темпе, независимо от особенностей произношения и канала речи;

порождения устного диалогического и монологического дискурса в соответствии с произносительными нормами изучаемого языка;

продуцирования устных и письменных высказываний в соответствии с грамматическими и словообразовательными нормами изучаемого языка;

адекватного использования лексических ресурсов изучаемого языка;

анализа и продуцирования текстов основных стилей и жанров литературного языка;

продуцирования устного диалогического и монологического дискурса в соответствии с выбранной композиционно-речевой формой;

использования основных способов реализации профессиональных задач;

творчески использовать теоретические положения гуманитарных и естественнонаучных дисциплин;

самостоятельного использования материалов современных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения;

устранения причин дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия.

*Расшифровка кодов результатов обучения и формируемых компетенций представлена в Основной образовательной программе подготовки специалистов по специальности 035701 «Перевод и переводоведение».


^ 4. Структура и содержание дисциплины

4.1. Структура дисциплины по разделам и формам организации обучения

Название раздела/темы

Аудиторная работа (час)

СРС

(час)

Колл,

Контр.Р.

Итого

Лекции

Практ./сем.

занятия

Лаб. зан.

^ 1. История языка и введение в спецфилологию

7

2




13

тест

22

^ 2. Основные понятия лексикологии

7

2




14

тест

23

^ 3. Основные сведения по теоретической грамматике

7

3




14

тест

24

4. Стилистика

6

2




13

тест

21

Итого

27

9




54




90


^ 4.2.1. Содержание теоретического раздела основы теории второго иностранного языка (немецкий язык) (лекции) – 27ч.



Тема

Кол-во

часов

История языка и введение в спецфилологию

Введение в историю развития изучаемого языка. Методы изучения истории языка. Индоевропейская семья языков. Германские языки. Классификация германских языков. Исторические сведения о древних германцах. Основные особенности языков германской группы. Важнейшие особенности германского вокализма и консонантизма. Родственные связи немецкого языка с индоевропейским и германскими языками.

2

Периодизация истории немецкого языка на основе развития форм существования языка в разные периоды развития немецкого народа и изменений в самом строе языка. Развитие форм существования языка (литературный язык, региональные диалекты, городские полудиалекты) и изменения в структуре языка.

2

Связь истории немецкого языка с историей немецкого народа. История немецкого языка (древневерхненемецкий период, средневерхненемецкий период, ранненововерхненемецкий период, нововерхненемецкий период) и современные немецкие диалекты.

2

Нормализаторы языка и их роль в образовании немецкого литературного языка. Образование единого немецкого национального языка. Роль классиков немецкой литературы (Лессинг, Гердер, Шиллер, Гёте) в завершении процесса формирования единого немецкого литературного национального языка. Образование городских полудиалектов.

2

Основные понятия лексикологии

Лексикология как наука. Слово как основная единица языка. Семантическая структура слова: знак, сигнификат, денотат. Фонетический и графический облик немецкого слова. Характерные черты на уровне сигнификата. Особенности денотации слов немецкого языка. Семантический анализ лексики современного немецкого языка. Семантические группы слов. Исторический анализ лексики немецкого языка. Новое и старое в словарном составе немецкого языка.

2

Социальный и территориальный анализ лексики современного немецкого я зыка. Взаимоотношение между основным словарным фондом и прочей лексикой языка. Профессиональная и научно-техническая терминология. Профессиональные арготизмы. Жаргоны и тайные языки. Национальные варианты

немецкого литературного языка. Диалекты и общенародный язык.

Обогащение словаря путем словообразования. Структурный состав немецкого слова. Основные способы словообразования немецкого языка. Обогащение словаря путем изменения значения слов. Метафора и метонимия как основа смысловых изменений.

2

Обогащение словаря путем заимствования. Генетический состав лексики современного немецкого языка.

Немецкая фразеология и ее особенности. Основные отличия фразеологизмов от свободных словосочетаний. Классификация фразеологических единиц.

Словари немецкого языка.

2

Основные сведения по теоретической грамматике

История развития научной грамматики немецкого языка. Младограмматики. Новые грамматические течения ХХ века. Грамматические исследования в отечественной германистике. Морфология – составная часть грамматики. Основные понятия морфологической системы.

2

Грамматическая категория. Парадигма как условие и форма существования в системе языка грамматических категорий. Система частей речи в современном немецком языке и оппозитивные отношения между ними. Глагольная парадигма. Валентность глагола и её виды. Темпоральная система в современном немецком языке. Категория наклонения. Категория залога.

2

Имя существительное. Категория определенности/неопределенности в немецком языке. Структурно-семантические классы имени прилагательного. Особенности категорий имени прилагательного.

2

Синтаксические категории современного немецкого языка. Парадигма предложения. Актуальное членение предложения. Текст как единица высшего уровня языковой системы.

1

Стилистика

Предмет и задачи стилистики. Основные функциональные стили немецкого языка и их стилевые черты:

- Научно-популярный стиль

- Официально-деловой стиль

- Обиходно - разговорный стиль

- Публицистический стиль

- Стиль художественной прозы

2

Стилистическая дифференциация словаря. Стилистический аспект фразеологии. Лексические средства образности. Стилистический потенциал грамматических структур: выразительные возможности морфологии. Стилистический аспект синтаксиса. Стилистические фигуры синтаксиса

2

Фоностилистика. Средства юмора и сатиры. Основные вопросы макростилистики: внешняя и внутренняяструктура текста. Формы передачи речи в тексте. Композиционно- речевые формы. Языковой портрет героев и способы его написания

2


^ 4.2.2. Содержание практического раздела основы теории второго иностранного языка (немецкий язык) (семинарские занятия) – 9 ч.



Тема

Кол-во

часов

История языка и введение в спецфилологию

Развитие фонологической системы (древневерхненемецких территориальных диалектов, средневерхненемецкого языка, ранненововерхненемецкого языка)

Развитие морфологической системы (древневерхненемецкого, средневерхненемецкого, ранненововерхненемецкого языка)

2

Основные понятия лексикологии

Слово и его значение. Закономерности семантики в современном немецком языке. Многозначность и омонимия. Архаизмы и неологизмы в словарном составе немецкого языка. Словообразование. Типы изменения значений слов. Заимствование. Фразеологические единицы и их особенности в современном немецком языке.

2

Основные сведения по теоретической грамматике

Основные понятия грамматической системы.

1




Категория времени, наклонения, залога в современном немецком языке. Синтаксис. Текст

2

Стилистика

Характеристики функциональных стилей немецкого языка. Стилистическая дифференциация словарного состава современного немецкого языка. Стилистический анализ текста.

2


^ 4.3 Распределение компетенций по разделам дисциплины



Формируемые

компетенции

^ Разделы дисциплины

1

2

3

4

1.

З3.1










х

2.

З3.2

x







х

3.

З3.3




х







4.

З4.1

x







х

5.

З4.2

x

x

x

x

6.

З4.3

x

x

x

x

7.

З4.4

x

x




x

8.

З4.5

х

х




х

9.

З9.1

х

х

х

х

10.

З9.2

x

x

x

x

11.

З9.3

x










12.

З9.4

х

х




х

1.

У3.1










х

2.

У3.2

x







х

3.

У3.3




х







4.

У4.1

x







х

5.

У4.2

x

x

x

x

6.

У4.3

x

x

x

x

7.

У4.4

x

x




x

8.

У4.5

х

х




х

9.

У9.1

х

х

х

х

10.

У9.2

x

x

x

x

11.

У9.3

x










12.

У9.4

х

х




х

1.

В3.1










х

2.

В3.2

x







х

3.

В3.3




х







4.

В4.1

x







х

5.

В4.2

x

x

x

x

6.

В4.3

x

x

x

x

7.

В4.4

x

x




x

8.

В4.5

х

х




х

9.

В9.1

х

х

х

х

10.

В9.2

x

x

x

x

11.

В9.3

x










12.

В9.4

х

х




х

^ 5. Образовательные технологии

При освоении дисциплины «Основы теории второго иностранного языка (немецкий язык)» используются следующие сочетания видов учебной работы с методами и формами активизации познавательной деятельности студентов для достижения запланированных результатов обучения и формирования компетенций.

^ Методы и формы активизации деятельности

Виды учебной деятельности

Лекц. занятия

Практические занятия

СРС

Дискуссия




x




Индивидуальное обучение




x

х

Командная работа

x

x




Опережающая СРС




x

х

Поисковый метод

x

x

x

Исследовательский метод




x

x


Для достижения поставленных целей преподавания дисциплины реализуются следующие средства, способы и организационные мероприятия:

  • изучение материала дисциплины на практических занятиях с использованием метода дискуссии; самостоятельной работы со специальной учебной и научной литературой; а также с использованием записей на различных информационных носителях;

  • самостоятельное изучение материала дисциплины с использованием Internet-ресурсов, информационных баз, методических разработок, специальной учебной и научной литературы;

  • закрепление материала при проведении письменных работ, устных дискуссий, выполнении проблемно-ориентированных, поисковых заданий.

^ 6. Организация и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов

6.1. Текущая и опережающая СРС, направленная на углубление и закрепление знаний, а также развитие практических умений, заключается в:

  • работе с лекционным материалом;

  • поиске и обзоре литературы и электронных источников информации по темам: «Развитие фонологической системы», «Развитие морфологической системы», «Закономерности семантики в современном немецком языке. Многозначность и омонимия», «Основные понятия грамматической системы», «Характеристики функциональных стилей немецкого языка».

  • систематизации и сообщении о полученных результатах в устной, письменной или цифровой форме;

  • опережающей самостоятельной работе,

  • прослушивании аудиофайлов на диалектах немецкого языка с последующим воспроизведением усвоенной информации;

  • выполнении домашних заданий; домашних контролирующих работ по разделам дисциплины; в том числе, анализе оригинальных текстов;

  • подготовке к практическим и семинарским занятиям;

  • подготовке к контрольным работам по изучаемым темам;

  • подготовке к экзамену


^ 6.2. Творческая проблемно-ориентированная самостоятельная работа (ТСР), направлена на развитие интеллектуальных умений, комплекса универсальных (общекультурных) и профессиональных компетенций, повышение творческого потенциала студентов и заключается в:

  • поиске, анализе, структурировании и презентации информации по темам «Развитие фонологической системы», «Развитие морфологической системы», «Закономерности семантики в современном немецком языке. Многозначность и омонимия», «Основные понятия грамматической системы», «Характеристики функциональных стилей немецкого языка».

  • прослушивании аудиофайлов на диалектах немецкого языка с последующим воспроизведением усвоенной информации;

  • анализе текстов (анализ грамматических, лексических, стилистических явлений с элементами исследования)

  • чтении обязательной и дополнительной литературы по разделам курса; повторении лекций.


^ 6.3. Содержание самостоятельной работы студентов по дисциплине.

Самостоятельная деятельность в рамках дисциплины «Основы теории второго иностранного языка (немецкий язык)» предполагает выполнение следующих видов деятельности:

    • поиск информации в процессе подготовки докладов по изучаемым разделам дисциплины (в том числе ресурсы Интернета): «История языка и введение в спецфилологию», «Основные понятия лексикологии», «Основные сведения по теоретической грамматике», «Стилистика»;

    • систематизацию полученной информации в виде проектных работ в цифровом варианте и в форме доклада;

    • самостоятельное прослушивание дополнительных заданий на диалектах немецкого языка на аудио носителях;

    • анализ фрагментов текстов;

    • работу со справочной литературой в ходе изучения нового материала;

    • дополнительный поиск информации по изучаемым темам.

    • выполнение практических заданий:



Образец практического задания, выполняемого студентом самостоятельно:


следующая страница >>